-
Le règlement du conflit est devenu la priorité absolue du pays.
وقد أصبحت تسوية هذا الصراع الأولوية المطلقة للبلد.
-
Nous pensons que c'est là un avertissement lancé à la conscience du monde; le moment est venu de trouver une solution juste à ce conflit et d'en faire une priorité.
ونرى فيه جرس الإنذار لضمير العالم بأنه آن الأوان لإعطاء الحل العادل لهذا الصراع أولوية فعلية.
-
Encourager le dialogue et les contacts directs entre les parties au conflit est considéré comme une priorité.
ويعتبر تشجيع الحوار والاتصالات المباشرة بين أطراف الصراع من الأولويات.
-
Enfin, la Grèce pense que la consolidation de la paix après un conflit est une priorité fondamentale du système des Nations Unies car elle contribue à la paix et à la sécurité internationales et prévient la résurgence des conflits violents.
ختاما، تعتقد اليونان أن بناء السلام بعد الصراع أولوية رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة نظرا لإسهامها في السلم والأمن الدوليين وتأثيرها في منع نشوب الصراعات العنيفة.
-
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'intention affichée par le Secrétaire général de faire du rétablissement de l'état de droit et de l'administration de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit une priorité pour le reste de son mandat.
لذلك، نرحب باعتزام الأمين العام جعل سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع أولوية خلال الفترة المتبقية من ولايته.
-
Le règlement du conflit israélo-arabe constitue pour l'Europe une priorité stratégique.
ويشكل حلّ الصراع العربي الإسرائيلي أولوية استراتيجية بالنسبة لأوروبا.
-
La protection des civils dans les conflits armés est et doit rester une priorité absolue pour le Conseil.
وتشكل حماية المدنيين في الصراعات المسلحة أولوية مطلقة بالنسبة للمجلس وينبغي أن تبقى كذلك.
-
Dans notre propre région, l'importance de la consolidation de la paix après un conflit est devenue une priorité plus grande après les succès récents des efforts de médiation au Soudan et en Somalie, efforts auxquels le Kenya a présidé sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement.
أصبح لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع أولوية أكبر في منطقتنا بعد النجاحات التي حققت مؤخرا في جهود الوساطة بشأن السودان والصومال، وهي الجهود التي رأستها كينيا تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
-
Le mois dernier, j'ai promis au Conseil de sécurité que, jusqu'à la fin de mon mandat, je donnerais la priorité aux activités que mène l'ONU pour promouvoir l'état de droit et la justice dans les sociétés en situation de conflit ou d'après conflit.
لقد وعدت مجلس الأمن في الشهر الماضي بأن أجعل عمل المنظمة في مجال تعزيز حكم القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع وما بعد الصراع أولوية لي في الفترة المتبقية من ولايتي.
-
Enfin, au-delà des rapports et des évaluations que les résolutions respectives exigent, nous pensons que ce qui est essentiel à ce niveau, c'est que la Commission donne la priorité à la collaboration active avec les pays qui sortent d'un conflit.
أخيرا، وإلى جانب التقارير المطلوبة بموجب القرارات المتخذة، نرى أن أهم شيء في هذه المرحلة هو أن تجعل لجنة بناء السلام من التعاون النشط مع البلدان الخارجة من صراعات أولوية لها.